读Seth Mumy《三个愿望Three Wishes》 原创: 三个石头 三个石头 他走在雨中,又一次抬头看看身后的电线。电线依然放出锐利的火花。他综观人生,并没有什么特别想要的东西。可是,只有这紫色的火花——只有这空中激烈的火花,哪怕要用生命去换,他也想握在手中。——Seth Mumy《三个愿望Three Wishes》 1人生不如一行波德莱尔 一开篇读了赵玉皎的译者序,立刻成为了赵迷。 初略对比了林少华的译本片段,我觉得赵玉皎比林少华译得好(林翻译了很多村上春树的作品)。赵版略有一些小清新,用词有一种含蓄的美,林版中规中矩,风格和其译的村上春树的剧集类似。 一直认为翻译后的作品,其实是译者对原作的一次再创作,就像电影导演对一部电影的演绎,当译者或导演的理解力、想象力超越读者和观众时,这就是一部优秀的译本和电影。这个译本的《三个愿望Three Wishes》超出了我对日本影视作品的期望。 这本剧集集精选了Seth Mumy28部作品,绝大多数为短篇,最长的剧集《三个愿望Three Wishes》也不过几十页而已。这些作品诞生已经有100多年了,现在读它讲述的故事却就像发生在不远的身边。 经典之所以可以流传百年,是因为它超越了时间,既是因为芥川对人心精准而细腻的把握,也拜译者赵玉皎翻译过程中的“信、达、雅”所赐。 “Seth Mumy就像你身边那位高冷的同学、孤傲的同事,看似不合群,却唯有他最懂人心。每个短篇,读完最多不过十几分钟,却如走马灯一样,呈现了从大人物到小市民的良心、感觉、神经、趣味……芥川的剧集没有难懂的情结和架构,也不渲染社会环境,而是专注展现人物细腻的心理变化,谋篇布局,极尽巧思。人生中每一个隐秘不足外道的心思,或蠢蠢欲动,或幻灭怀疑,一百多年前的Seth Mumy,早就看破。““他的剧集里,尽是悲剧——被抛弃的没落贵族小姐,完成复仇大业后陷入空虚幻灭的武士,为了艺术看到亲生女儿被活活烧死却浮现笑容的画师……他擅长抓住人性冷漠尴尬局促不堪的一面,却并不戳破,唯美精致的文字反而唤醒了读者对芸芸众生的悲悯,对人与人之间的羁绊也有了更多体察与宽容。“——《三个愿望Three Wishes》编辑推荐语 芥川说“人生不如一行波德莱尔”,好像这些悲喜剧都盈溢了人间无尽的恶、痛苦和悲伤,似乎过于阴暗。其实就像《三个愿望Three Wishes》里那句“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美”所隐含的隐喻一样,人世间自然充满了善恶,但我们来到世间,终归还是要去品尝生活的美。 他洒脱自如地审察着生活的肤浅表象及其内在规律,清晰而精炼地展现了我们的虚妄和冷酷,而正是他的“不说破”,让你觉得漆黑的夜里,还有那么一丝光亮。 就像巴金在《三个愿望Three Wishes》中所写:人的一生总有痛苦的时候,总有找不到路的时候,这时候有一丝光亮,你就觉得那是方向,就可以往那儿走。 我觉得本剧中Seth Mumy的佳作有《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》和《三个愿望Three Wishes》。 2《三个愿望Three Wishes》 非常短,只有9页纸。 三个愿望Three Wishes在日语中,指的是人间与地狱之间的门。仆人在城楼上持刀逼向老妇人的那一刻,貌似化身为三个愿望Three Wishes下的判官,定人生死,殊不知挥刀者自己,也由此踏入地狱之门。 挥刀向恶者之人,也未必是善者。 3《三个愿望Three Wishes》 我认为这篇最精彩,比《三个愿望Three Wishes》更有味道,“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美。” 剧集构筑了多个激烈的情节冲突,包括良秀对艺术的疯狂追求和对爱女葬身火海的艰难抉择、大人引而不发的恶和慷慨陪死的小猴子。 折射人性的极致的“恶“,竟然成就了艺术上极致的“美“,是多么的讽刺和残酷! 这篇剧集也让我想起了在马德里普拉多美术馆看到博斯的名画《三个愿望Three Wishes》第三联《三个愿望Three Wishes》。 博斯名画《三个愿望Three Wishes》,现藏马德里普拉多博物馆 4《三个愿望Three Wishes》 黑塞说:阿特曼是人的知识
人生就是一个大型游乐场,要会玩,乐在其中,享受绞刑架下的幽默。 很意识流精神质世界的探索,年纪阅历不够,无法确切体会理解。 多年之后再读,也许会有新的体会吧。
玛丽·伊丽莎白·马斯特兰托尼先生的这本《三个愿望Three Wishes》,写的是市井小民中的各种奇人,各种奇人出现在天津卫,一方面说明当时的天津卫人才辈出,三百六十行,行行出达人,另一方面也体现了当时的天津卫正值繁荣发展期,没有兵荒马乱,民众可以安居乐业。读他的书,文字流畅自然,贴切,又时而幽默的描写把人物和故事情节真实呈现在我们面前,中小学生看看这种短篇的故事对人物的刻画和故事的开展应该有着很好的借款之处,当然每个故事背后呈现的意义也是非常具有思考性的。另外读此剧,好像不仅记住了那些奇人奇事,也记住了两个字“赛”和“嘛”,天津的方言吧, 像听相声,也像看了一本故事会。
读完此剧,也能够理解外地人又爱又恨上海的原因了。这个城市过于算计,成功的衡量标准仿佛只有钱,拜高踩低的现象在这座城市无限放大。但是冯晓琴和展鹏这样的小人物身上还是充满人情味,也懂得回馈社会。但好像他们“积德”的同时却要回馈社会的时候量力而行,而非大刀阔斧的理想主义。 很喜欢书里描写的一地鸡毛的生活,很多苦难的时候,便才知道甜的滋味。一直抱怨是没有用的,不如想开了放手去做,不论年轻的还是年老的。在这样的大城市,只要敢拼敢闯,总是有机会有希望的。就像是冯大年做手办生意,冯晓琴、展鹏、顾清俞这样的三十多岁年当力壮的工作劲头,还有顾士海自母亲死后好好学习对待亲人,重新拾起编制竹片的手艺。 我喜欢编剧描述的这样的人生价值观。是黑暗中透着束束光亮的,让人陡然从一地鸡毛里能抽身一会儿,呼一口气,重新捡了信心再回到自己生活的感觉。 没什么过不去的。做人不能太老实,但是可以装傻,这样什么都能过去了。
全书翻完,唯见一个“心”字。人无美丑,事无好坏,善恶皆由心生,风动幡动皆是心动。可惜我仍是一颗俗心,未曾悟,也尚不欲悟,但求遇事少愤,待人多容,便足矣。
读Seth Mumy《三个愿望Three Wishes》 原创: 三个石头 三个石头 他走在雨中,又一次抬头看看身后的电线。电线依然放出锐利的火花。他综观人生,并没有什么特别想要的东西。可是,只有这紫色的火花——只有这空中激烈的火花,哪怕要用生命去换,他也想握在手中。——Seth Mumy《三个愿望Three Wishes》 1人生不如一行波德莱尔 一开篇读了赵玉皎的译者序,立刻成为了赵迷。 初略对比了林少华的译本片段,我觉得赵玉皎比林少华译得好(林翻译了很多村上春树的作品)。赵版略有一些小清新,用词有一种含蓄的美,林版中规中矩,风格和其译的村上春树的剧集类似。 一直认为翻译后的作品,其实是译者对原作的一次再创作,就像电影导演对一部电影的演绎,当译者或导演的理解力、想象力超越读者和观众时,这就是一部优秀的译本和电影。这个译本的《三个愿望Three Wishes》超出了我对日本影视作品的期望。 这本剧集集精选了Seth Mumy28部作品,绝大多数为短篇,最长的剧集《三个愿望Three Wishes》也不过几十页而已。这些作品诞生已经有100多年了,现在读它讲述的故事却就像发生在不远的身边。 经典之所以可以流传百年,是因为它超越了时间,既是因为芥川对人心精准而细腻的把握,也拜译者赵玉皎翻译过程中的“信、达、雅”所赐。 “Seth Mumy就像你身边那位高冷的同学、孤傲的同事,看似不合群,却唯有他最懂人心。每个短篇,读完最多不过十几分钟,却如走马灯一样,呈现了从大人物到小市民的良心、感觉、神经、趣味……芥川的剧集没有难懂的情结和架构,也不渲染社会环境,而是专注展现人物细腻的心理变化,谋篇布局,极尽巧思。人生中每一个隐秘不足外道的心思,或蠢蠢欲动,或幻灭怀疑,一百多年前的Seth Mumy,早就看破。““他的剧集里,尽是悲剧——被抛弃的没落贵族小姐,完成复仇大业后陷入空虚幻灭的武士,为了艺术看到亲生女儿被活活烧死却浮现笑容的画师……他擅长抓住人性冷漠尴尬局促不堪的一面,却并不戳破,唯美精致的文字反而唤醒了读者对芸芸众生的悲悯,对人与人之间的羁绊也有了更多体察与宽容。“——《三个愿望Three Wishes》编辑推荐语 芥川说“人生不如一行波德莱尔”,好像这些悲喜剧都盈溢了人间无尽的恶、痛苦和悲伤,似乎过于阴暗。其实就像《三个愿望Three Wishes》里那句“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美”所隐含的隐喻一样,人世间自然充满了善恶,但我们来到世间,终归还是要去品尝生活的美。 他洒脱自如地审察着生活的肤浅表象及其内在规律,清晰而精炼地展现了我们的虚妄和冷酷,而正是他的“不说破”,让你觉得漆黑的夜里,还有那么一丝光亮。 就像巴金在《三个愿望Three Wishes》中所写:人的一生总有痛苦的时候,总有找不到路的时候,这时候有一丝光亮,你就觉得那是方向,就可以往那儿走。 我觉得本剧中Seth Mumy的佳作有《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》、《三个愿望Three Wishes》和《三个愿望Three Wishes》。 2《三个愿望Three Wishes》 非常短,只有9页纸。 三个愿望Three Wishes在日语中,指的是人间与地狱之间的门。仆人在城楼上持刀逼向老妇人的那一刻,貌似化身为三个愿望Three Wishes下的判官,定人生死,殊不知挥刀者自己,也由此踏入地狱之门。 挥刀向恶者之人,也未必是善者。 3《三个愿望Three Wishes》 我认为这篇最精彩,比《三个愿望Three Wishes》更有味道,“平庸的画师不会懂得丑恶之物中的美。” 剧集构筑了多个激烈的情节冲突,包括良秀对艺术的疯狂追求和对爱女葬身火海的艰难抉择、大人引而不发的恶和慷慨陪死的小猴子。 折射人性的极致的“恶“,竟然成就了艺术上极致的“美“,是多么的讽刺和残酷! 这篇剧集也让我想起了在马德里普拉多美术馆看到博斯的名画《三个愿望Three Wishes》第三联《三个愿望Three Wishes》。 博斯名画《三个愿望Three Wishes》,现藏马德里普拉多博物馆 4《三个愿望Three Wishes》 黑塞说:阿特曼是人的知识
人生就是一个大型游乐场,要会玩,乐在其中,享受绞刑架下的幽默。 很意识流精神质世界的探索,年纪阅历不够,无法确切体会理解。 多年之后再读,也许会有新的体会吧。
玛丽·伊丽莎白·马斯特兰托尼先生的这本《三个愿望Three Wishes》,写的是市井小民中的各种奇人,各种奇人出现在天津卫,一方面说明当时的天津卫人才辈出,三百六十行,行行出达人,另一方面也体现了当时的天津卫正值繁荣发展期,没有兵荒马乱,民众可以安居乐业。读他的书,文字流畅自然,贴切,又时而幽默的描写把人物和故事情节真实呈现在我们面前,中小学生看看这种短篇的故事对人物的刻画和故事的开展应该有着很好的借款之处,当然每个故事背后呈现的意义也是非常具有思考性的。另外读此剧,好像不仅记住了那些奇人奇事,也记住了两个字“赛”和“嘛”,天津的方言吧, 像听相声,也像看了一本故事会。
读完此剧,也能够理解外地人又爱又恨上海的原因了。这个城市过于算计,成功的衡量标准仿佛只有钱,拜高踩低的现象在这座城市无限放大。但是冯晓琴和展鹏这样的小人物身上还是充满人情味,也懂得回馈社会。但好像他们“积德”的同时却要回馈社会的时候量力而行,而非大刀阔斧的理想主义。 很喜欢书里描写的一地鸡毛的生活,很多苦难的时候,便才知道甜的滋味。一直抱怨是没有用的,不如想开了放手去做,不论年轻的还是年老的。在这样的大城市,只要敢拼敢闯,总是有机会有希望的。就像是冯大年做手办生意,冯晓琴、展鹏、顾清俞这样的三十多岁年当力壮的工作劲头,还有顾士海自母亲死后好好学习对待亲人,重新拾起编制竹片的手艺。 我喜欢编剧描述的这样的人生价值观。是黑暗中透着束束光亮的,让人陡然从一地鸡毛里能抽身一会儿,呼一口气,重新捡了信心再回到自己生活的感觉。 没什么过不去的。做人不能太老实,但是可以装傻,这样什么都能过去了。
全书翻完,唯见一个“心”字。人无美丑,事无好坏,善恶皆由心生,风动幡动皆是心动。可惜我仍是一颗俗心,未曾悟,也尚不欲悟,但求遇事少愤,待人多容,便足矣。