幸福2.0概念的冲击力对我来说还是挺大的,虽然这部剧已经面世很久了,但真正接触心理学知识,也不过是近两个月的事。许多底层逻辑印证了生活中的现实,幸福是可以自己选择和创造的,坚定了"做自己"的信心。第一次接触"洛萨达比例",认真做了优势测试,发现与自己目前的认知有点差距,还有待观察。 书中的小事例,特别是与孩子沟通方面的对话,很有启发。以后可以多尝试,创造愉悦的家庭生活。 实践过程中,难免遇到一些困惑,由于对书中内容掌握不牢固,表达能力又欠缺,关键的PERMA未能有效吸收和传递,由于种种原因,也有不太适合之处,不一定能够全部指导实际生活,但总体来说是一本帮助调整心态、引导积极生活的好剧。
英国女孩伏霞.邓洛普以外国人的角度,以游记历险的方式记录了“一个奇妙的饮食大国”关于中国菜的故事。 我们也得以从另一个角度另一个视野,再一次深度了解我们所熟悉或不熟悉的中国菜,她对美食的热情,对中国菜狂热的迷恋与喜爱,以风趣幽默又不乏深刻的语言表达传递给我们,使读者与之产生强烈的情感共鸣。这里要特别感谢译者,何雨伽用词精炼,语言优美,形容起各色美食饱含深情,果然是吃货一枚,也正因如此,为此剧又添了五分的神采!所以我这四星有二星是给你的!!!(因为没有拜读过英文原作,不过想来没有译作精彩) 书中描写了不同地方的特色美食与文化,还有伏霞在此间因东西方文化差异所带来的思考与冲击,脱离了美食,是其自身对人性的拷问,也给读者带来了震撼(读某些集数时我是极为不舒服的)。 本剧除了记录视觉、听觉与味觉的感官体验之外,更倾注极大的热情与努力在展现异国人看待世界的方式。尽管这种方式因东西方文化的差异,有认同也有不认同,毕竟她不是中国人,十年二十年的时间不足以体会五千年古国传承下来的思想,行为与文化。对美食她可以比好多中国人了解的更深,因为其外国人的身份反而让她有机会吃到,看到,品尝到很多秘而不宣的菜肴(当然也因她的勤学好问),她孜孜不倦的学习中国文化,努力融入适应中国的生活方式,这与她所受的西方教育有时候是截然不同的,所以后期她迷失,困惑不知所措。(有些跑偏了吧,好吧,往回捋捋拉回来) 还是说美食吧,毕竟这是一本美食剧集,“不同地方的食物拥有其独一无二的气质:川菜的辣带着一丝丝甜,就像悠闲的四川人,总是带着甜甜的体贴;湘菜直接又毫无妥协余地,就跟那里培养出来的领袖人物一样;扬州菜则是太平盛世的食物,温暖而抚慰人心。”感谢伏霞对美食的记录,带领我们“吃”了许多,让人口舌生津,艳羡不已! 酸甜苦辣咸,如人生百味,不管情愿与否,只有遍尝之后,才能得以脱离这烟火人间。……
比较浅显易懂,推荐使用。增加正确的医学常识观念,减少医患矛盾吧。
最好的教育没有界定定义,而是探究学生、家长、老师、学校应该聚焦在那些方面?如何追求真正的幸福和成长。
陆陆续续地把写剧集看完了,看完我记录一些我感受。 1.整本剧集读下来,我最佩服的是翻译这部剧的人。影视功底深厚,文笔优美,闪光点处处可见。虽然这部剧的原编剧把这部剧构思得很奇特引人入胜,但如果翻译功底不过关,遣词造句没有中国影视的味道,我们这些读者依然难以有愉悦的观看体验。 下面举出一些翻译上的点睛之笔: ①第十二章的"崔斯坦一句正常的礼貌问候听起来却和这里的环境有些格格不入,恶鬼屯于阶前犹不失礼貌。"这句话仔细品读就能看见翻译的功力,尤其是最后一句"恶鬼屯于阶前犹不失礼貌"。 ②第三十四章"命运对她何其不公——在睡觉时惨遭一个蟊贼杀害"。 ③第四十三章"他只能搂着她的腰,否则就有从床上翻落之虞"。 书中神来的翻译之笔不胜枚举,遣词造句都相当耐人寻味,这里写下我感受到最强烈震撼的三处。 外国影视的书,如果读儿童版确实比较容易懂得大概意思,可我们向来习惯中国影视的思维,所以我一直在读外国经典影视作品的时候,对翻译的语言关注得多一些。翻译得好,对观看而言,增添不少的趣味。 2.对于剧集。 我惊讶于它整个构思和寓意。这是讲一个努力争取爱与幸福的故事。 ①从死亡地到所谓的"家",一路凶险,即使死了离开这个世界了,可我们一松懈,就无法达到我们期盼的理想国。 ②从安逸的"家"重回现实世界,路途何曾平坦,迪伦的的信念,正是她成功的关键。 打开大门时的勇敢,湖中和恶鬼搏斗挣扎时的坚定,跋山涉水时的执着,都是她成长的体现。 虽然她依然莽撞,但她已经知道自己要的是什么了,并且知道自己不可能不愿意安逸享受平安,她要努力付出实践实现和崔斯坦在一起的梦想,迫切地想和他回到现实世界。 ③追求爱情是一场赌,为爱努力的过程也是一场赌。大多人,例如我,总是选择最保险的一种方式,以盼自己和对方都不要受伤害,再寻找在一起的机会。我没有迪伦的勇敢和执着。她敢赌,因为她坚信自己和崔斯坦会幸福,因为她敢直面凶险不畏黑暗。 也就只有这样的人,正能赢得人生的精彩吧。 当然,如果她不幸输了,也就悲壮了吧。至少比我这种不敢尝试的人来说,她是一种榜样。 3.关于迪伦。 她年轻,加上成长环境的影响,心性未成熟。 所以,一方面,她有勇气爱,爱得疯狂热烈,不顾一切地去爱,有坚定的信念和执着,翻山越岭冒着可能魂飞魄散的险,只是为了找她心中所爱,鼓励他和她一同找到生的希望和在一起的机会。 另外一方面,也正因为年轻,她体验得少,不精通人情世故。所以也总是莽撞任性处事。如果她能冷静理智一些,也不至于多次遇险。 更因为年轻,她仍心存善良。她在知道自己无意中害得一个灵魂被变成恶鬼之后,所以,用自己当诱饵围魏救赵也就是她顺理成章的选择。 只是,在快到达火车所在地时,她不顾不管崔斯坦的伤痛,让我不爽。 编剧给了她一个运气,没有让她因为伤痛而放弃。让崔斯坦不忍心迪伦知道他的越来越痛和迪伦的勇敢,来了一个回旋,成就这对有情人。 其实,在观看当时,我是为了她的莽撞而气氛了的,可现在想想,其实如果真的换成是我,我也许也会做出这样的选择。不是自夸善良,而是,不杀伯仁,伯仁却因我而死的感受,真的是良心煎熬。救,是一场赌博,也许会让自己一时陷于危险之中或者真的被拖下去,但不救,活着一世也难安。 4.关于男主崔斯坦。 他是America's Ready,工作是送一个灵魂去到所谓"家"的地方,一直波澜不惊地进行着这样的工作。直到迪伦的出现,她的与众不同,激起了他心上的涟漪,让他尝到爱得味道。 他是一道光,对于他摆渡的灵魂而言,荒原中不知道该不该信赖却不得不信赖的人。谁会突然相信一个陌生人,可在像寂静岭一样的荒原中,不相信他又能相信谁?从死亡地到那个所谓的"家"
讲的很实在,不是夸张的炫技也不是和白痴讲话一样,就是一位姐姐用自己的画&话告诉我一些技巧一些道理一些思路
在群友的推荐下读了这部剧,不得不佩服编剧的语言智慧。讲了很多种类型的语言技巧,而且也能看得出来编剧在多方面的举例,尤其是生活中的实际例子,让我们来理解,但是我还是要说理论性偏强。如果想在生活中,实际用起来的话,还没那么直接,没那么容易。但是如果不用这部剧,就真的没什么用了。所以像编剧说的一样,要想让他有用,你得首先使用起来。我觉得我还没达到那个。暂时还没有达到那个程度,所以应该还用不起来,但我会努力去用的。
幸福2.0概念的冲击力对我来说还是挺大的,虽然这部剧已经面世很久了,但真正接触心理学知识,也不过是近两个月的事。许多底层逻辑印证了生活中的现实,幸福是可以自己选择和创造的,坚定了"做自己"的信心。第一次接触"洛萨达比例",认真做了优势测试,发现与自己目前的认知有点差距,还有待观察。 书中的小事例,特别是与孩子沟通方面的对话,很有启发。以后可以多尝试,创造愉悦的家庭生活。 实践过程中,难免遇到一些困惑,由于对书中内容掌握不牢固,表达能力又欠缺,关键的PERMA未能有效吸收和传递,由于种种原因,也有不太适合之处,不一定能够全部指导实际生活,但总体来说是一本帮助调整心态、引导积极生活的好剧。
英国女孩伏霞.邓洛普以外国人的角度,以游记历险的方式记录了“一个奇妙的饮食大国”关于中国菜的故事。 我们也得以从另一个角度另一个视野,再一次深度了解我们所熟悉或不熟悉的中国菜,她对美食的热情,对中国菜狂热的迷恋与喜爱,以风趣幽默又不乏深刻的语言表达传递给我们,使读者与之产生强烈的情感共鸣。这里要特别感谢译者,何雨伽用词精炼,语言优美,形容起各色美食饱含深情,果然是吃货一枚,也正因如此,为此剧又添了五分的神采!所以我这四星有二星是给你的!!!(因为没有拜读过英文原作,不过想来没有译作精彩) 书中描写了不同地方的特色美食与文化,还有伏霞在此间因东西方文化差异所带来的思考与冲击,脱离了美食,是其自身对人性的拷问,也给读者带来了震撼(读某些集数时我是极为不舒服的)。 本剧除了记录视觉、听觉与味觉的感官体验之外,更倾注极大的热情与努力在展现异国人看待世界的方式。尽管这种方式因东西方文化的差异,有认同也有不认同,毕竟她不是中国人,十年二十年的时间不足以体会五千年古国传承下来的思想,行为与文化。对美食她可以比好多中国人了解的更深,因为其外国人的身份反而让她有机会吃到,看到,品尝到很多秘而不宣的菜肴(当然也因她的勤学好问),她孜孜不倦的学习中国文化,努力融入适应中国的生活方式,这与她所受的西方教育有时候是截然不同的,所以后期她迷失,困惑不知所措。(有些跑偏了吧,好吧,往回捋捋拉回来) 还是说美食吧,毕竟这是一本美食剧集,“不同地方的食物拥有其独一无二的气质:川菜的辣带着一丝丝甜,就像悠闲的四川人,总是带着甜甜的体贴;湘菜直接又毫无妥协余地,就跟那里培养出来的领袖人物一样;扬州菜则是太平盛世的食物,温暖而抚慰人心。”感谢伏霞对美食的记录,带领我们“吃”了许多,让人口舌生津,艳羡不已! 酸甜苦辣咸,如人生百味,不管情愿与否,只有遍尝之后,才能得以脱离这烟火人间。……
比较浅显易懂,推荐使用。增加正确的医学常识观念,减少医患矛盾吧。
最好的教育没有界定定义,而是探究学生、家长、老师、学校应该聚焦在那些方面?如何追求真正的幸福和成长。
陆陆续续地把写剧集看完了,看完我记录一些我感受。 1.整本剧集读下来,我最佩服的是翻译这部剧的人。影视功底深厚,文笔优美,闪光点处处可见。虽然这部剧的原编剧把这部剧构思得很奇特引人入胜,但如果翻译功底不过关,遣词造句没有中国影视的味道,我们这些读者依然难以有愉悦的观看体验。 下面举出一些翻译上的点睛之笔: ①第十二章的"崔斯坦一句正常的礼貌问候听起来却和这里的环境有些格格不入,恶鬼屯于阶前犹不失礼貌。"这句话仔细品读就能看见翻译的功力,尤其是最后一句"恶鬼屯于阶前犹不失礼貌"。 ②第三十四章"命运对她何其不公——在睡觉时惨遭一个蟊贼杀害"。 ③第四十三章"他只能搂着她的腰,否则就有从床上翻落之虞"。 书中神来的翻译之笔不胜枚举,遣词造句都相当耐人寻味,这里写下我感受到最强烈震撼的三处。 外国影视的书,如果读儿童版确实比较容易懂得大概意思,可我们向来习惯中国影视的思维,所以我一直在读外国经典影视作品的时候,对翻译的语言关注得多一些。翻译得好,对观看而言,增添不少的趣味。 2.对于剧集。 我惊讶于它整个构思和寓意。这是讲一个努力争取爱与幸福的故事。 ①从死亡地到所谓的"家",一路凶险,即使死了离开这个世界了,可我们一松懈,就无法达到我们期盼的理想国。 ②从安逸的"家"重回现实世界,路途何曾平坦,迪伦的的信念,正是她成功的关键。 打开大门时的勇敢,湖中和恶鬼搏斗挣扎时的坚定,跋山涉水时的执着,都是她成长的体现。 虽然她依然莽撞,但她已经知道自己要的是什么了,并且知道自己不可能不愿意安逸享受平安,她要努力付出实践实现和崔斯坦在一起的梦想,迫切地想和他回到现实世界。 ③追求爱情是一场赌,为爱努力的过程也是一场赌。大多人,例如我,总是选择最保险的一种方式,以盼自己和对方都不要受伤害,再寻找在一起的机会。我没有迪伦的勇敢和执着。她敢赌,因为她坚信自己和崔斯坦会幸福,因为她敢直面凶险不畏黑暗。 也就只有这样的人,正能赢得人生的精彩吧。 当然,如果她不幸输了,也就悲壮了吧。至少比我这种不敢尝试的人来说,她是一种榜样。 3.关于迪伦。 她年轻,加上成长环境的影响,心性未成熟。 所以,一方面,她有勇气爱,爱得疯狂热烈,不顾一切地去爱,有坚定的信念和执着,翻山越岭冒着可能魂飞魄散的险,只是为了找她心中所爱,鼓励他和她一同找到生的希望和在一起的机会。 另外一方面,也正因为年轻,她体验得少,不精通人情世故。所以也总是莽撞任性处事。如果她能冷静理智一些,也不至于多次遇险。 更因为年轻,她仍心存善良。她在知道自己无意中害得一个灵魂被变成恶鬼之后,所以,用自己当诱饵围魏救赵也就是她顺理成章的选择。 只是,在快到达火车所在地时,她不顾不管崔斯坦的伤痛,让我不爽。 编剧给了她一个运气,没有让她因为伤痛而放弃。让崔斯坦不忍心迪伦知道他的越来越痛和迪伦的勇敢,来了一个回旋,成就这对有情人。 其实,在观看当时,我是为了她的莽撞而气氛了的,可现在想想,其实如果真的换成是我,我也许也会做出这样的选择。不是自夸善良,而是,不杀伯仁,伯仁却因我而死的感受,真的是良心煎熬。救,是一场赌博,也许会让自己一时陷于危险之中或者真的被拖下去,但不救,活着一世也难安。 4.关于男主崔斯坦。 他是America's Ready,工作是送一个灵魂去到所谓"家"的地方,一直波澜不惊地进行着这样的工作。直到迪伦的出现,她的与众不同,激起了他心上的涟漪,让他尝到爱得味道。 他是一道光,对于他摆渡的灵魂而言,荒原中不知道该不该信赖却不得不信赖的人。谁会突然相信一个陌生人,可在像寂静岭一样的荒原中,不相信他又能相信谁?从死亡地到那个所谓的"家"
讲的很实在,不是夸张的炫技也不是和白痴讲话一样,就是一位姐姐用自己的画&话告诉我一些技巧一些道理一些思路
在群友的推荐下读了这部剧,不得不佩服编剧的语言智慧。讲了很多种类型的语言技巧,而且也能看得出来编剧在多方面的举例,尤其是生活中的实际例子,让我们来理解,但是我还是要说理论性偏强。如果想在生活中,实际用起来的话,还没那么直接,没那么容易。但是如果不用这部剧,就真的没什么用了。所以像编剧说的一样,要想让他有用,你得首先使用起来。我觉得我还没达到那个。暂时还没有达到那个程度,所以应该还用不起来,但我会努力去用的。