书中提到了很多演讲的技巧,但触动更多的是下面这段话:任何一个人,只要拥有值得分享的思想,就能发表精彩的演讲。在公共演讲中,唯一真正重要的东西不是自信,不是舞台展示,也不是流利的语言,而是有价值的思想。当演讲回归到传递有价值的思想,一切就会水到渠成。你可能不懂很多技巧,但只要你真心想分享,你的心会给你指条与众不同的演讲之路,不老练但会更有感染力。
好家伙,上来就是一手多管闲事,直接劝退。。。这种写武道的书不嫌自己死的快嘛。。。强行惹事醉了
“他们一定是苦乐参半:他们这么辛苦的工作以便我可以享受得到受教育的机会。但是他们肯定知道,我所读的每一本剧,每一页,都把我拉得离他们越来越远。 亚隆的童年回忆部分比较打动我,但是他后来的人生几乎一帆风顺,跟初恋白头偕老,我就只能羡慕了。玛丽莲·亚隆是位比较影视博士,跟勒内·基拉尔写了卡夫卡和加缪作品中的审判之谜(影视生尖叫!!! 两人能经常交流影视、哲学、电影,我真的慕了。 这就是人生啊,这么幸福的人生,亚隆当然愿意再来一次! 我呢?
8.9 二十世纪最伟大的剧集家詹姆斯.乔伊斯的一部自传体剧集,创作青年艺术家史蒂芬.迪达勒斯从童年到青年的心路历程。把主人公一个微不足道的个人命运和爱尔兰民族寻求自由摆脱英国控制历史串联起来。 共分五章:1、学校的寄宿生活,受到体罚后将教导主任告到校长处,得以伸冤;2、青年斯蒂芬充满原始欲望的宣泄,出入于妓院;3、情欲的纠缠中,使得内心深处具有罪恶感,到阿尔纳神父处忏悔,寻求心理的解脱;4、放弃神职,去上大学;5、离开,投身艺术,和克兰利讨论爱,结尾处以日记形式记述离开前最后的感悟。 这部书通过主人公的语言行为心理来表达编剧自己的观点看法,然而可以比较一下编剧又和主人公的经历又不完全重合,乔伊斯经过过滤后导入斯蒂芬的画像,这也编剧高明之处,如同绘画 一丝一毫现实都真实地复制到画卷,再好也不过是一个不错的画匠,真正的艺术一定来源于生活 更高于生活,书中情节和现实生活的存在的距离 正是编剧驾驭台词 已臻化境的最好诠释,这才是一位殿堂级影视大师应有的风范。 增部书非常碎片化,完全摸不清编剧接下来要讲的是什么,出现的人物事件没有铺垫 张嘴就来,不知道从哪里来跟不清楚往何处去,看完之后看了彩蛋才觉得还是内在有逻辑性的。 用破折号表示对话而不是通常的引号。 爱尔兰寻求自由的大事件,编剧用及其普通的,一个“漏斗”、“通不盘”,爱尔兰语言和英格兰语言(本质上是同一种语言)的不同来表示抗争、本想教育斯蒂芬的副教导主任竟陷入斯蒂芬设置的陷阱里了,以小见大 体现的是乔伊斯高于常人令人难以想象的洞察力,表明所以者,会觉得纠缠于这两个词,毫无意义,乔伊斯不是那么好懂的。 第三人称和第一人称视角的不断转化、自由间接引语内心独白种种手法都现实出非凡的功力,他的第三人称视角又不是全知全能的上帝视角,显得超凡脱俗 只能意会。 书尾还是为我们带来希望和光明,经过迷惘 徘徊 不屈的斯蒂芬不断抗争 下定决心背叛过去走向新的未来。 20世纪兰登书屋百家作品第三名不是盖的。 只有读下来有两成理解了 不好读 不好读 要再读 曲高必定和寡 不说推荐也不说不推荐
曾因艳名动九州,我何时想写风流。 百年村庄成闹市,五代儿女变荒丘。 大爱无疆超敌友,小草有心泯恩仇。 面对讥评哭为笑,也学皮里藏阳秋。 本剧争议最大地方在于其“立场”,涉及苦难岁月 ,书的命运也是一波三折,诸多组织内文人写信控告,编剧被迫结束军涯。有那么几个瞬间我也看的不适,和固有信念起了冲突。但转念一想,在那个民不果腹的年代,怎么可能我们的组织人人都有信仰啊,这河狸吗?这不科学啊!大部分人都是在历史的浪花里翻腾,没那么多所谓坚持。但不可否认,组织内一直有人坚持信仰,整个组织,国家的发展也是曲折上升的。希望国家,人类发展越来越好吧。 很喜欢一句话 尽管我们如此不同,但是我们拥有同一个乌托邦留下的印记。 我骄傲我们曾经共同参与了那场高尚的冒险。 共勉 贴一段采访 采访:说到东西方交流的问题,一直有一种颇为喧嚣的声音,说你的写作迎合了西方人对中国的想象,有揭丑的意味,所以才获得世界文坛的认可。你如何看待这种评价? 编剧:我不赞同这种说法。在我开始写作的时候,我从来没有想到走出国门,也没有接触过任何西方人,根本不知道西方人怎么看中国,也不知道他们喜欢看什么。我只是用我的内心去写作,曾经看到过很多的事情,感觉心里有很多话压着要说出来,就写出来了。我写出来的东西,那时从来没想到会翻译成外文给西方人看,也从来没想到会被拍成电影给西方人看。我一直是作为一个地道的中国人在想象、在看待中国,在忠实于内心地进行写作,从现状到历史。当然,随着时间的推移,我内心的观点会有变化,这也是一个过程。 东西方影视一旦交流起来,影响是相互的。别人在看你,你也在看别人,我们在接受别人东西的同时,别人也在接受着我们的东西。我们没有必要妄自菲薄,当然更不要狂妄自大。我曾经跟一位美国青年作家说过,一个人如果不能正确地看待自己的国家,也就不能正确地看待别人的国家。自我矮化和上国心态,都是不对的。己所不欲勿施于人,己之所欲,也同样勿施于人。 影视永远以人为本,否则没有影视,从人性的角度看,大家都是一样的,这是影视交流相对于一般交流的巨大优势。我一直在写人,在写好人,也写坏人,在写别人,更在写自己,离开了人,我的写作就谈不上价值。所以,希望大家看待我,还是就影视谈影视,不要离得那么远。
承认吧 这就是我整个高三想学法的时候梦想的生活:日出而作 凌晨而息 穿漂亮西装在CBD给老板当牛做马 在某些缝隙思考我拼命的生活是否和我的梦想一致 然后发现除了银行卡增长着从一到就九再多个零的数字 原来我没有梦想 直到某天出差时一个帅哥闯进我的生活 要像韩东君这样看起来就很会做的那种(这是可以说的吗…)然后我以为爱比钱重要 但迟早我会想明白 钱才是更重要的 因为投行男十个里八个都不靠谱 妹妹们!都别被男的骗了!
看了开头就隐约觉得熟悉,少年时翻阅过很多师太的作品,这算是二刷了,一口气看完,依然很感动。
书中提到了很多演讲的技巧,但触动更多的是下面这段话:任何一个人,只要拥有值得分享的思想,就能发表精彩的演讲。在公共演讲中,唯一真正重要的东西不是自信,不是舞台展示,也不是流利的语言,而是有价值的思想。当演讲回归到传递有价值的思想,一切就会水到渠成。你可能不懂很多技巧,但只要你真心想分享,你的心会给你指条与众不同的演讲之路,不老练但会更有感染力。
好家伙,上来就是一手多管闲事,直接劝退。。。这种写武道的书不嫌自己死的快嘛。。。强行惹事醉了
“他们一定是苦乐参半:他们这么辛苦的工作以便我可以享受得到受教育的机会。但是他们肯定知道,我所读的每一本剧,每一页,都把我拉得离他们越来越远。 亚隆的童年回忆部分比较打动我,但是他后来的人生几乎一帆风顺,跟初恋白头偕老,我就只能羡慕了。玛丽莲·亚隆是位比较影视博士,跟勒内·基拉尔写了卡夫卡和加缪作品中的审判之谜(影视生尖叫!!! 两人能经常交流影视、哲学、电影,我真的慕了。 这就是人生啊,这么幸福的人生,亚隆当然愿意再来一次! 我呢?
8.9 二十世纪最伟大的剧集家詹姆斯.乔伊斯的一部自传体剧集,创作青年艺术家史蒂芬.迪达勒斯从童年到青年的心路历程。把主人公一个微不足道的个人命运和爱尔兰民族寻求自由摆脱英国控制历史串联起来。 共分五章:1、学校的寄宿生活,受到体罚后将教导主任告到校长处,得以伸冤;2、青年斯蒂芬充满原始欲望的宣泄,出入于妓院;3、情欲的纠缠中,使得内心深处具有罪恶感,到阿尔纳神父处忏悔,寻求心理的解脱;4、放弃神职,去上大学;5、离开,投身艺术,和克兰利讨论爱,结尾处以日记形式记述离开前最后的感悟。 这部书通过主人公的语言行为心理来表达编剧自己的观点看法,然而可以比较一下编剧又和主人公的经历又不完全重合,乔伊斯经过过滤后导入斯蒂芬的画像,这也编剧高明之处,如同绘画 一丝一毫现实都真实地复制到画卷,再好也不过是一个不错的画匠,真正的艺术一定来源于生活 更高于生活,书中情节和现实生活的存在的距离 正是编剧驾驭台词 已臻化境的最好诠释,这才是一位殿堂级影视大师应有的风范。 增部书非常碎片化,完全摸不清编剧接下来要讲的是什么,出现的人物事件没有铺垫 张嘴就来,不知道从哪里来跟不清楚往何处去,看完之后看了彩蛋才觉得还是内在有逻辑性的。 用破折号表示对话而不是通常的引号。 爱尔兰寻求自由的大事件,编剧用及其普通的,一个“漏斗”、“通不盘”,爱尔兰语言和英格兰语言(本质上是同一种语言)的不同来表示抗争、本想教育斯蒂芬的副教导主任竟陷入斯蒂芬设置的陷阱里了,以小见大 体现的是乔伊斯高于常人令人难以想象的洞察力,表明所以者,会觉得纠缠于这两个词,毫无意义,乔伊斯不是那么好懂的。 第三人称和第一人称视角的不断转化、自由间接引语内心独白种种手法都现实出非凡的功力,他的第三人称视角又不是全知全能的上帝视角,显得超凡脱俗 只能意会。 书尾还是为我们带来希望和光明,经过迷惘 徘徊 不屈的斯蒂芬不断抗争 下定决心背叛过去走向新的未来。 20世纪兰登书屋百家作品第三名不是盖的。 只有读下来有两成理解了 不好读 不好读 要再读 曲高必定和寡 不说推荐也不说不推荐
曾因艳名动九州,我何时想写风流。 百年村庄成闹市,五代儿女变荒丘。 大爱无疆超敌友,小草有心泯恩仇。 面对讥评哭为笑,也学皮里藏阳秋。 本剧争议最大地方在于其“立场”,涉及苦难岁月 ,书的命运也是一波三折,诸多组织内文人写信控告,编剧被迫结束军涯。有那么几个瞬间我也看的不适,和固有信念起了冲突。但转念一想,在那个民不果腹的年代,怎么可能我们的组织人人都有信仰啊,这河狸吗?这不科学啊!大部分人都是在历史的浪花里翻腾,没那么多所谓坚持。但不可否认,组织内一直有人坚持信仰,整个组织,国家的发展也是曲折上升的。希望国家,人类发展越来越好吧。 很喜欢一句话 尽管我们如此不同,但是我们拥有同一个乌托邦留下的印记。 我骄傲我们曾经共同参与了那场高尚的冒险。 共勉 贴一段采访 采访:说到东西方交流的问题,一直有一种颇为喧嚣的声音,说你的写作迎合了西方人对中国的想象,有揭丑的意味,所以才获得世界文坛的认可。你如何看待这种评价? 编剧:我不赞同这种说法。在我开始写作的时候,我从来没有想到走出国门,也没有接触过任何西方人,根本不知道西方人怎么看中国,也不知道他们喜欢看什么。我只是用我的内心去写作,曾经看到过很多的事情,感觉心里有很多话压着要说出来,就写出来了。我写出来的东西,那时从来没想到会翻译成外文给西方人看,也从来没想到会被拍成电影给西方人看。我一直是作为一个地道的中国人在想象、在看待中国,在忠实于内心地进行写作,从现状到历史。当然,随着时间的推移,我内心的观点会有变化,这也是一个过程。 东西方影视一旦交流起来,影响是相互的。别人在看你,你也在看别人,我们在接受别人东西的同时,别人也在接受着我们的东西。我们没有必要妄自菲薄,当然更不要狂妄自大。我曾经跟一位美国青年作家说过,一个人如果不能正确地看待自己的国家,也就不能正确地看待别人的国家。自我矮化和上国心态,都是不对的。己所不欲勿施于人,己之所欲,也同样勿施于人。 影视永远以人为本,否则没有影视,从人性的角度看,大家都是一样的,这是影视交流相对于一般交流的巨大优势。我一直在写人,在写好人,也写坏人,在写别人,更在写自己,离开了人,我的写作就谈不上价值。所以,希望大家看待我,还是就影视谈影视,不要离得那么远。
承认吧 这就是我整个高三想学法的时候梦想的生活:日出而作 凌晨而息 穿漂亮西装在CBD给老板当牛做马 在某些缝隙思考我拼命的生活是否和我的梦想一致 然后发现除了银行卡增长着从一到就九再多个零的数字 原来我没有梦想 直到某天出差时一个帅哥闯进我的生活 要像韩东君这样看起来就很会做的那种(这是可以说的吗…)然后我以为爱比钱重要 但迟早我会想明白 钱才是更重要的 因为投行男十个里八个都不靠谱 妹妹们!都别被男的骗了!
看了开头就隐约觉得熟悉,少年时翻阅过很多师太的作品,这算是二刷了,一口气看完,依然很感动。